J.S. ABSHER
  • Home
  • Books
    • The Burial of Anyce Shepherd
    • Night Weather
    • Mouth Work
    • Love Letters of a Mississippi Lawyer
    • Buy Burial of Anyce Shepherd
    • Buy Night Weather
  • Poetry
    • Weeding
    • Winter Beeches
    • Traveling Inside My Room
    • Selected Poems in Magazines & Journals
  • Projects
    • My Own Life
    • “Pluck Enough”: The Winston-Salem Riot of 1895
    • Life Stories
  • Events
  • Blog
  • About
  • Contact
  • Home
  • Books
    • The Burial of Anyce Shepherd
    • Night Weather
    • Mouth Work
    • Love Letters of a Mississippi Lawyer
    • Buy Burial of Anyce Shepherd
    • Buy Night Weather
  • Poetry
    • Weeding
    • Winter Beeches
    • Traveling Inside My Room
    • Selected Poems in Magazines & Journals
  • Projects
    • My Own Life
    • “Pluck Enough”: The Winston-Salem Riot of 1895
    • Life Stories
  • Events
  • Blog
  • About
  • Contact

Strange Arts & Visual Delights

A Blog

Rilke, "Mensonge II" (Lie II)

5/1/2023

0 Comments

 
Picture
​This illustration by an artist named Miranda from around 1874 depicts the fatal failure of a flying apparatus. The self-styled “Flying Man” fell from the skies over London. It’s an apt metaphor for those betrayed by their own lies. (https://www.oldbookillustrations.com/illustrations/de-groof-falling/)

Below is the first draft of my translation of a poem in French by Rilke. The many metaphors (sometimes verging on allegory) are insightful. I particularly like the metaphor of the lie as an amphora with no feet: it must be lifted and held by the liar since it can’t stand on its own (see section 2). Section 4 is about complicity in lies, four lines I find very troubling to consider. It’s a poem I will live with for a while.

Please send comments, suggestions, and critiques to jsabsherphd@gmail.com.

Lie II
by Rainer Maria Rilke

1.
Lie, a toy we break.
Garden where we change places
the better to hide;
yet where at times we cry out
to be half found.

Wind, that sings for us,
our shadow, that stretches out.
Collection of handsome holes
in our sponge.

2.
Mask? No. You are fuller,
lie, you have speaking eyes.
Rather vase without foot, amphora
that wants to be held.

Your handles, no doubt, have swallowed your foot.
We’d say, whoever carries you completes you,
were it not for the movement, so remarkable,
with which he lifts you.

3.
Are you flower, are you bird,
lie? Are you scarcely word
or word and a half? What pure silence
surrounds you, beautiful new islet;
maps don’t know your provenance.

Late-comer to creation,
work of the eighth day, posthumous.
Since it’s we who make you,
it must be God who consumes.

4.
Have I called you? But of what word, what gesture
am I suddenly guilty
if your silence cries to me, if your eyelid winks at me
with hidden understanding?


5.
For this bare smile
how can we find a face?
Better if a cheek agrees
to put this make-up on.

Lying is in the air,
like this awning that long ago
we burned, completely grayed
by its life upside-down.

6.
I’m not making myself clear.
We close our eyes, we leap,
an act almost devout
with God at least.

After, we open our eyes
because we’re being eaten by regret:
next to a lie so beautiful,
don’t we seem counterfeit?

NOTE: “handsome holes” I swiped from A. Poulin’s translation of this poem.

Here's the original:

Mensonge II

1.
Mensonge, jouet que l’on casse.
Jardin où l’on change de place,
pour mieux se cacher ;
où pourtant, parfois, on jette un cri,
pour être trouvé à demi.

Vent, qui chante pour nous,
ombre de nous, qui s’allonge.
Collection de beaux trous
dans notre éponge.

2.
Masque ? Non. Tu es plus plein,
mensonge, tu as des yeux sonores.
Plutôt vase sans pied, amphore
qui veut qu’on la tient.

Tes anses, sans doute, ont mangé ton pied.
On dirait que celui qui te porte, t’achève,
n'était le mouvement dont il te soulève,
si singulier.

3.
Es-tu fleur, es-tu oiseau,
mensonge ? Es-tu à peine mot
ou mot et demi ? Quel pure silence
t’entoure, bel îlot nouveau
dont les cartes ignorent la provenance.

Tard-venu de la création,
œuvre du huitième jour, posthume.
Puisque c’est nous qui te faisons,
il faut croire que Dieu te consume.

4.
T’ai-je appelé ? Mais de quel mot, de quel signe
suis-je coupable soudain,
si ton silence me crie, si ta paupière me cligne
d’un accord souterrain ?

5.
À ce sourire épars
comment trouver un visage ?
On voudrait qu’une joue e’engage
à mettre ce fard.

Il y a du mensonge dans l’air,
comme, autrefois, cette marquise
qu’on a brûlée, toute grise
de la vie a l’envers.

6.
Je ne m’explique point.
On ferme les yeux, on saute ;
c’est chose presque dévote
avec Dieu au moins.

On ouvre les yeux après,
parce qu’un remord nous ronge :
à côté d’un si beau mensonge,
ne semble-t-on contrefait ?

0 Comments



Leave a Reply.

    Author

    Write something about yourself. No need to be fancy, just an overview.

    Archives

    November 2023
    October 2023
    September 2023
    May 2023
    April 2023
    February 2023
    November 2022
    September 2022
    August 2022
    July 2022
    June 2022
    May 2022
    April 2022
    March 2022
    February 2022
    January 2022
    December 2021
    November 2021
    October 2021
    September 2021
    August 2021

    Categories

    All

    RSS Feed

Proudly powered by Weebly