J.S. ABSHER
  • Home
  • Books
    • Skating Rough Ground
    • Mouth Work
    • Night Weather
    • The Burial of Anyce Shepherd
    • My Own Life, or A Deserted Wife
    • Love Letters of a Mississippi Lawyer
    • Buy Burial of Anyce Shepherd
    • Buy Night Weather
  • Poetry
    • Weeding
    • Winter Beeches
    • Traveling Inside My Room
    • Selected Poems in Magazines & Journals
  • Pluck Enough
    • “Pluck Enough”: A Few of Tuttle's Protectors
  • Events
  • Blog
  • About
  • Contact
  • Life Stories
  • Home
  • Books
    • Skating Rough Ground
    • Mouth Work
    • Night Weather
    • The Burial of Anyce Shepherd
    • My Own Life, or A Deserted Wife
    • Love Letters of a Mississippi Lawyer
    • Buy Burial of Anyce Shepherd
    • Buy Night Weather
  • Poetry
    • Weeding
    • Winter Beeches
    • Traveling Inside My Room
    • Selected Poems in Magazines & Journals
  • Pluck Enough
    • “Pluck Enough”: A Few of Tuttle's Protectors
  • Events
  • Blog
  • About
  • Contact
  • Life Stories

Strange Arts & Visual Delights

A Blog

Mihai Eminescu - Sonnet 1

6/9/2022

0 Comments

 
Picture
Photo is in the public domain. 
Creator:Jan Tomas - M. Manea, B. Teodorescu, Istoria românilor de la 1821 până în 1989, Ed. Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1998, p. 188

Mihai Eminescu (1850 –1889) was a Romanian Romantic poet from Moldavia, and (according to Wikipedia) is generally regarded as the most influential Romanian poet. Several years ago, near the end of 2012, I worked on translating Eminescu’s Sonnet 1 from Romanian to English. Not knowing Romanian, I consulted an English translation, a French translation, Google Translate, and an on-line Romanian dictionary. To avoid a footnote, I added one line—the last line of the third stanza is an explanation of the story of Dochia (which I’ve spelled “Dokia” to clarify the pronunciation). I used Wikipedia to guess at the context of the tale of Dochia for the poem. I also had the help of a young woman from Romania who was excited about seeing the poem in English; she provided literal translations and comments on many words and lines. 

Recently, I shared the poem with a friend with a background in Romanian folklore and literature. I was concerned about the switch from 2nd person to 1st person in the poem, but she assured me that it’s in the original, though the 2nd person has the sense of the French “on,” which in English can be quite awkwardly rendered as “one.” Using 1st person throughout would provide a more seamless reading experience, but for now I’m sticking with 2nd person in the octave.

My Linked-in connection says Dochia was not a fairy, but Eminescu thought otherwise, at least for the sake of the poem:

Outside, the leaves scatter. A fierce shower
beats its heavy drops against the pane,
while you pull out your frayed letters again
and relive a whole life in one short hour.

You hope no one knocks on your shut door
as you ponder things once said, the past’s refrain
of sweet nothings that soothe away cold rain.
You nod in pleasant daydreams by the fire.

Lost in that thought, as mist fills up my room,
I call to mind Dokia’s fairy sighs.
In dead winter she coveted spring’s bloom.

The rustling of a skirt is in my ear…
Footsteps lightly skip from stair to stair…
Those elegant cold fingers press my eyes.
0 Comments

    Author

    Write something about yourself. No need to be fancy, just an overview.

    Archives

    March 2025
    February 2025
    January 2025
    December 2024
    November 2024
    October 2024
    August 2024
    July 2024
    June 2024
    May 2024
    February 2024
    January 2024
    December 2023
    November 2023
    October 2023
    September 2023
    May 2023
    April 2023
    February 2023
    November 2022
    September 2022
    August 2022
    July 2022
    June 2022
    May 2022
    April 2022
    March 2022
    February 2022
    January 2022
    December 2021
    November 2021
    October 2021
    September 2021
    August 2021

    Categories

    All

    RSS Feed

Proudly powered by Weebly